Впервые эта трилогия появилась на
русском языке в 1994 году, в рамках серии «New Wave» издательства «Северо-Запад».
Перевод, старательно и с душой сделанный питерской писательницей Еленой
Хаецкой, уже отличал эту книгу от других произведений Муркока, наводнивших
в те годы отечественный книжный рынок. Неторопливое, обстоятельное повествование,
подробные тщательные описания, медленно раскручивающийся маховик действия
– перед нами типичная «колониальная» проза начала века. Читая романы
«Повелитель Воздуха», «Левиафан шагает по земле» и «Стальной царь»,
многие отечественные читатели впервые знакомились с жанром «альтернативной
истории», столь популярным сегодня. Нет, конечно, существовали уже и
«Мост Ватерлоо» Андрея Лазарчука, и «Одиссей покидает Итаку» Василия
Звягинцева, и даже «Река Хронос» Кира Булычева. Но то, что создатель
сверхпопулярного Вечного Героя, обитающий на берегах туманного Альбиона,
тоже приложил к этому руку, лишний раз подтверждало жизнеспособность
– и кредитоспособность, что немаловажно – жанра. Меня не оставляет ощущение,
что в этой вещи автор поиздевался всласть над классической британской
антиутопией в духе Герберта Дж.Уэллса: альтернативные миры, по которым
путешествует герой трилогии (этакий весь из себя поствикторианский англичанин),
напоминают варианты «Когда Спящий проснется». Ну, а российский читатель
в некоторых эпизодах и вовсе заподозрит откровенную пародию: например,
когда престарелый неудачник В.И.Ульянов в лагере повстанцев где-то в
джунглях учит юных товарищей стратегии и тактике революционной борьбы…